<tt id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></tt>
  • <li id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></li>
  • <tt id="uuuuu"></tt>
    人民網 | 人民網日文版
    人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
    人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>新聞一覽

    日語詞匯辨析:“上手”和“得意”有什么區別?

    2016年08月09日10:55  來源:滬江日語

    同樣表示“擅長做某事”的“上手”和“得意”的意思有什么不同?

    同樣表示“擅長做某事”的“上手(じょうず)”和“得意(とくい)”的意思有什么不同?

    ○在說別人的時候二者都可以使用,但是在說自己的本領時一般用“得意”而不是“上手”。

    ○“得意”用來表達說話人本身對自己的技能所抱有的自信,是對自己能力的主觀評價和判斷,例如:

    得意な料理は肉じゃがです。(我擅長的菜是土豆燉牛肉)

    而“上手”則是外部對某人能力、技藝的評價,認為“在這方面做得很好”,例如:

    練習の成果が出て、泳ぎが上手になってきた。(練習有了成效,游泳越來越棒了)

    この絵は上手に描けていますね。(畫的真好)

    ○不過,對自己較低的評價可以表示謙虛,所以可以說“私は絵が下手です”(我的畫很差)。

    ○“得意”的反義詞是“苦手(にがて)”,而“上手”的反義詞是“下手(へた)”。

     

    1. 分享到:
    2. (責編:陳思、陳建軍)

    相關專題

    編輯推薦

    1. 日本如何過中秋
    2. 日本白領早餐吃什么?
    3. 電影中的日本元素
    4. 日本文化中的羊元素

    我要留言

    進入討論區 論壇

    注冊/登錄
    發言請遵守新聞跟帖服務協議   

    同步:分享到人民微博  

    社區登錄
    用戶名: 立即注冊
    密  碼: 找回密碼
      
    • 最新評論
    • 熱門評論
    查看全部留言

    人文日本

    1. 第二彈:日語繞口令第二彈:日語繞口令
    2. 高校日語專業優勢解讀高校日語專業優勢解讀
    3. 日本留學指南與攻略日本留學指南與攻略
    4. 中日時事用語集錦中日時事用語集錦

    日語加油站

    熱點排行

    1. 綜合
    2. 財經
    3. 時事
    4. 娛樂
    5. 社會
    国产成人av国语在线观看