<tt id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></tt>
  • <li id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></li>
  • <tt id="uuuuu"></tt>
    人民網 | 人民網日文版
    人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
    人民網>>日本頻道>>文化

    中國作家王海鸰《新結婚時代》日文版在日出版

    2013年08月23日13:13  來源:新華網

      中國作家王海鸰的長篇力作《新結婚時代》日文版,由日本僑報出版社隆重推出,將于8月1日在日本發行。7月31日,《日本僑報電子周刊》以特輯形式向日本讀者介紹了這部作品。
    《新結婚時代》日文版在日出版的宣傳(圖片來源:中國網)
    《新結婚時代》日文版在日出版的宣傳(圖片來源:中國網)

    中國作家王海鸰的長篇力作《新結婚時代》日文版,由日本僑報出版社推出,將于8月1日在日本發行。7月31日,《日本僑報電子周刊》以特輯形式向日本讀者介紹了這部作品。

    《新結婚時代》是王海鸰繼《牽手》、《中國式離婚》后的最新長篇力作,也是“婚姻三部曲”的完結篇。該書同名電視劇獲得日本首屆東京國際電視節最佳電視劇獎,受到日本讀者的關注。故事講述了城市女孩顧小西與從農村走出來的小伙子何建國一波三折的婚姻生活。在這部小說中,王海鸰用清新明快的筆調,將普通老百姓的婚姻生活現狀及在目前社會生活沖擊下的矛盾和沖突表現得淋漓盡致。

    王海鸰在《致日本版讀者》一文中指出:“沒想到這本書能在日本出版,因它寫的故事在日本不太可能發生。我想,這故事之所以能夠共鳴,大約不是因為寫了夫妻間為什么矛盾,而是因為寫出了夫妻間必然要有矛盾,好比老話說的,‘兩口子不到死了埋進一個坑里,不算一家子’!币虼,王海鸰以“人性相通”四個字概括了該書的社會性。

    《新結婚時代》的兩位譯者是旅日華人陳建遠和原新聞記者加納安實。陳建遠1991年從北京來日留學,在日本生活了22年。加納安實曾擔任《朝日新聞》記者31年,以后又在電視臺工作。此次他和陳建遠用了5年多時間共同翻譯了王海鸰的人氣小說。加納安實7月29日來日本僑報社領取樣書時,見到自己的翻譯處女作,很是高興。他說,自己到下個月就滿91歲了,《新結婚時代》能夠出版,也是給自己的生日禮物。(記者藍建中)

    1. 分享到:
    2. (責編:陳建軍、王曉霞)

    編輯推薦

    1. 東京原宿“元氣祭”視頻
    2. 中國鰻魚赴日“過節”
    3. 宮崎駿新作受質疑
    4. 日語VS漢語 勝算幾何
    社區登錄
    用戶名: 立即注冊
    密  碼: 找回密碼
      
    • 最新評論
    • 熱門評論
    查看全部留言

    人文日本

    1. 東京原宿“元氣祭”東京原宿“元氣祭”
    2. 漫畫雜志社騙讀者受處分漫畫雜志社騙讀者受處分
    3. 《新結婚時代》出日文版《新結婚時代》出日文版
    4. 反戰漫畫《赤足小子》反戰漫畫《赤足小子》

    日語加油站

    熱點排行

    1. 綜合
    2. 財經
    3. 時事
    4. 娛樂
    5. 社會
    国产成人av国语在线观看