<tt id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></tt>
  • <li id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></li>
  • <tt id="uuuuu"></tt>
    人民網 | 人民網日文版
    人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
    人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>外語翻譯證書考試

    日語翻譯實用技巧:人稱代詞的省略【2】

    2014年08月26日13:55  來源:滬江日語

    在用日語講話或書寫文章時省略「私」「あなた」等人稱代詞是常態,但是也有應該明確運用「私」「あなた」等人稱代詞的場合。學習日語應準確把握這一點。

    2.不言自明的「あなた」日語通常會省略

    日語中可以省略的人稱代詞并不局限于「私は」。在面對面的交談以及可以把握是誰對誰說的情況下,日語的「あなたは」「あなたに」「あなたの」通常都會省略。

    ⑥ 我不想打擾你,我只是想幫幫你。

    ⑦ 你能翻譯一下這篇報道嗎。

    ⑧ 請你馬上離開這里。

    ⑨ 我不是跟你說了讓你在車站等他來接你的嗎。你不記得了嗎?

    ⑩ 我會讓你重新行走的。(醫生對腳受傷的患者說的話)

    【日文譯文】

    ⑥ 邪魔したくはなかった。ただ、手伝いたかっただけです。

    ⑦ この記事を訳してくれませんか。

    ⑧ 今すぐここを出ていってちょうだい。

    ⑨ 彼が迎えに來るまで駅で待っていなさいと言ったでしょう。覚えていないの。

    ⑩ また歩けるようにしてあげます。

    上面我們考察了省略第一、第二人稱代詞可使日語顯得自然的一些實例。不過,有些場合,日語也有需要明確運用人稱代詞才顯得自然的情況。主要是強調自己主張或意見以及將自己與對方作對比的場合。

    (例)你要那么說是吧。那也沒關系。那是你的見解。不過,我可不那么想。

    (訳)あなたはそう言うのね。それでいいわ。あなたの意見ですもの。でも、私はそうは思わないわ。

    另外,在商量、討論以及論文陳述等場合,為了表明自己是這么考慮的或自己是這么解釋的,日語敘述也需要明確運用「私は」,這也是為了表明自己講話的責任所在。

    在用日語講話或書寫文章時省略「私」「あなた」等人稱代詞是常態,但是也有應該明確運用「私」「あなた」等人稱代詞的場合。學習日語應準確把握這一點。

    1. 分享到:
    2. (責編:陳思、陳建軍)

    相關專題

    編輯推薦

    1.  
    2. 日式燈籠
    3. 日本藝妓
    4. 日本景點

    注冊/登錄
    發言請遵守新聞跟帖服務協議   

    使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

    社區登錄
    用戶名: 立即注冊
    密  碼: 找回密碼
      
    • 最新評論
    • 熱門評論
    查看全部留言

    熱點話題

    1. 負98歲的藍胖子負98歲的藍胖子
    2. 揭秘日星整容疑云揭秘日星整容疑云
    3. 夏季日劇“清涼”來襲夏季日劇“清涼”來襲
    4. 盤點日本絕景車站盤點日本絕景車站

    系列訪談

    熱點排行

    1. 綜合
    2. 財經
    3. 時事
    4. 娛樂
    5. 社會
    国产成人av国语在线观看