<tt id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></tt>
  • <li id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></li>
  • <tt id="uuuuu"></tt>
    人民網 | 人民網日文版
    人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
    人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>日語能力測試

    表示“場所”的「に」「で」的區別【2】

    2014年08月29日13:16  來源:滬江日語

    日語表示場所的格助詞有「に」與「で」,區別是「に」表示的是人或物以及狀態所處的場所或立場,而「で」則表示動作進行及行為發生的場所。也就是說,「に」表示人或事物存在的場所,是靜態的,「で」表示的是動作進行的場所,是動態的。

    上面分析的「に」和「で」在中文里基本上都可以用“在”來表示,就是因為這一層原因,又在很大程度上干擾了不少日語學習者?紤]一下下面的句子應該如何用日語表達。

    6 他現在住在一個不大的小鎮上。

    7 田中老師在黑板上寫了日語假名。

    8 他以前是處在一個很高職位上的人。

    9 她坐在輪椅上寫完了40萬字的小說。

    10 他在溫泉旅館寫完了最后一部小說。

    例6、8、9中的“在”前面都有一個動詞,構成動詞“V在”這樣的構式,用日語一般都譯成「~に動詞」,因為這種構式表達的意思通常是所處的狀態。而像例10那樣“在”直接后面出現的是場所名詞的句子,通常就用「で」來構建句子,因為這種構式通常是表示動作進行的場所的。例7是一個需要做專門說明的句子,我們先看看這5個句子的譯文再對例7進行分析。

    6 彼はいま、小さな町に住んでいます。

    7 田中先生は黒板に日本語の仮名を書きました。

    8 あの人は、むかしは高い地位にあった人だ。

    9 彼女は車椅子に座ったまま40萬字の小説を書き上げました。

    10 彼は溫泉旅館で最後の小説を完成した。

    例7的中文語句中有我們熟視無睹的一個錯誤!疤镏欣蠋熢诤诎迳蠈懥巳照Z假名”中的“在”顯然不能理解為是動作進行的場所,而是動作的歸著點,也就是說應該理解為“田中老師把日語假名寫在黑板上了!边@樣就形成了“V在”這樣的構式,也就可以順理成章地譯為「黒板に書きました」了。

    1. 分享到:
    2. (責編:陳思、王曉霞)

    相關專題

    編輯推薦

    1. 書訊:天皇制度
    2. 《頭文字D》群馬首映禮
    3. 日本電影人與上海
    4. 《漢魂與和魂》
    5. 《日中關系40年史》出版
    6. 日本阿宅聯誼會
    7. 日本吉祥物文化
    8. 渡邊淳一電影失樂園

    注冊/登錄
    發言請遵守新聞跟帖服務協議   

    使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

    社區登錄
    用戶名: 立即注冊
    密  碼: 找回密碼
      
    • 最新評論
    • 熱門評論
    查看全部留言

    人文日本

    1. 日語12個月稱謂的來源日語12個月稱謂的來源
    2. 日本奇葩姓氏大搜羅日本奇葩姓氏大搜羅
    3. 上影節與日本上影節與日本
    4. 7機構邀中國學者赴日7機構邀中國學者赴日

    日語加油站

    熱點排行

    1. 綜合
    2. 財經
    3. 時事
    4. 娛樂
    5. 社會
    国产成人av国语在线观看