<tt id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></tt>
  • <li id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></li>
  • <tt id="uuuuu"></tt>
    人民網 | 人民網日文版
    人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
    人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>日語標準口語考試

    日語口譯初學者究竟從何練起?【2】

    2014年09月02日11:34  來源:滬江日語

    提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。但其實,口譯能力的提升不僅僅是以上兩點,反應能力的培養也同樣十分關鍵。因此,今天將向大家介紹一個專業的訓練方法,來幫助大家切實有效地提到語言反應能力。

    一個夏日(火火火火)的夜晚。學渣君VS學霸君快速反應訓練ing…

    學渣君:【表白】!

    學霸君:(0.5秒后)【こくはく】!下一個【あほ】!

    學渣君:(5秒后)嗯,那個啥,讓我再想想……啊好熟悉但是想不起來……

    學霸君:【笨蛋】的意思!你要加快思考。

    于是,學渣君被罰抄寫“常用日本諺語”一遍……

    訓練素材來看,一開始可以先從常用詞匯入手,逐漸培養短時間內快速切換語言模式的能力。接下來,可以拿一些比較難、甚至長的專有詞匯“開刀”,另一方面快速反應訓練本身也可以看作是一種詞匯的鞏固訓練。

    與筆譯不同,口譯需要譯者在極短的時間內,對一定數量的文字進行快速地翻譯,如果本身就聽不懂或者反應不過來,那么再好的實戰技巧也是白搭,所以口譯最實用的技巧就是在“臺下練好功”。我們在介紹口語方法時,一直強調以日語進行思維,那么相對地,口譯則需要我們頻繁而快速準確地切換中日雙語,來應對各種難關。

    還有一點就是,快速反應訓練如果堅持下去,部分詞匯的雙語表達,都會條件反射式地存在于我們的腦中。那樣等到實戰之時,對一些熟詞就可以“條件反射式的脫口而出”,大大減輕了大腦的負擔,從而為質量更高的瞬間記憶、語言處理鋪平了道路。

    1. 分享到:
    2. (責編:陳思、王曉霞)

    相關專題

    編輯推薦

    1. 書訊:天皇制度
    2. 《頭文字D》群馬首映禮
    3. 日本電影人與上海
    4. 《漢魂與和魂》
    5. 《日中關系40年史》出版
    6. 日本阿宅聯誼會
    7. 日本吉祥物文化
    8. 渡邊淳一電影失樂園

    注冊/登錄
    發言請遵守新聞跟帖服務協議   

    使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

    社區登錄
    用戶名: 立即注冊
    密  碼: 找回密碼
      
    • 最新評論
    • 熱門評論
    查看全部留言

    人文日本

    1. 日語12個月稱謂的來源日語12個月稱謂的來源
    2. 日本奇葩姓氏大搜羅日本奇葩姓氏大搜羅
    3. 上影節與日本上影節與日本
    4. 7機構邀中國學者赴日7機構邀中國學者赴日

    日語加油站

    熱點排行

    1. 綜合
    2. 財經
    3. 時事
    4. 娛樂
    5. 社會
    国产成人av国语在线观看