<tt id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></tt>
  • <li id="uuuuu"><table id="uuuuu"></table></li>
  • <tt id="uuuuu"></tt>
    人民網 | 人民網日文版
    人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
    人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>J.TEST

    盤點日語中常見的歇后語(三)

    2014年10月14日13:44  來源:滬江日語

    所謂歇后語是由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底。翻譯歇后語時,要適當地加一點注釋,才能讓人懂得歇后語的實際內涵所在。

    歇后語是一種非常特別的表達形式,并帶有俏皮話的特點。眾所周知,漢語的歇后語膾炙人口,具有強大的實用性和生命力。如果在講話和寫作中恰如其分地使用歇后語,可以加強語言的形象性和生動性,給人以風趣幽默的感覺,并引起人們的想象和聯想。

    所謂歇后語是由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底,是真意所在,或者說前一部分為“引子”,后一部分為“注釋”,兩個部分之間有間歇。通常情況下,只說前一部分,而蘊涵本意的后一部分隱而不說,讓聽話者自己去體會猜測。日語亦如是。

    丁髷

    1、砂地の小便――たまらぬ

    「溜まらぬ」和「堪らぬ」同音,隱射“受不了”、“不能忍受”。

    2、丸の字の點落ち――苦になる

    漢字“丸”字少寫一點,自然就成了“九”!熬拧迸c“苦”同音,意為“勉為其難做某事”。

    3、坊主の丁髷――結うに結われぬ

    和尚光頭,自然無法梳發髻。梳發髻,日語叫「髪を結う」!附Yう」與「言う」諧音,「結うに結われぬ」言外之意為「言うに言われぬ」(難以言狀)。

    4、乞食のお粥――湯ばかり

    乞丐碗里的粥,稀得如米湯,光有湯沒有米,即「湯ばかり」。言外之意為「言うばかり」(光說不做)。

    漢語的歇后語和日語的「灑落ことば」有一部分在形式上和含義上是相同的,翻譯時可以直接互換。

    例如:

    兔子的尾巴——長不了

    兎の糞――長続きしない

    這是由兔子糞的斷斷續續狀而聯想起的俏皮話。

    剃頭挑子——一頭熱

    甘酒屋の荷――片方だけが熱を上げている、片思い(磯のあわびの片思い)

    江戶時代,賣江米酒的商人挑擔子,一頭放鍋,一頭放碗。比喻兩者間的關系一方積極主動,而另一方消極冷淡。原文與譯文完全對應。

    但是日語的歇后語數量上遠不及漢語,不具有普遍性。所以翻譯歇后語時,要適當地加一點注釋。由于歇后語很多是家喻戶曉的,通常不說后句。特別是對諧音雙關的歇后語,注明與什么字同音,才能讓人懂得歇后語的實際內涵所在。

    相關閱讀:

    盤點日語中常見的歇后語(一)

    盤點日語中常見的歇后語(二)

     

     

    1. 分享到:
    2. (責編:陳思、陳建軍)

    相關專題

    編輯推薦

    1. 書訊:天皇制度
    2. 《頭文字D》群馬首映禮
    3. 日本電影人與上海
    4. 《漢魂與和魂》
    5. 《日中關系40年史》出版
    6. 日本阿宅聯誼會
    7. 日本吉祥物文化
    8. 《東京自敘傳》獲獎

    注冊/登錄
    發言請遵守新聞跟帖服務協議   

    使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

    社區登錄
    用戶名: 立即注冊
    密  碼: 找回密碼
      
    • 最新評論
    • 熱門評論
    查看全部留言

    人文日本

    1. 日本也有二十四節氣日本也有二十四節氣
    2. 日語12個月稱謂的來源日語12個月稱謂的來源
    3. 日本奇葩姓氏大搜羅日本奇葩姓氏大搜羅
    4. 上影節與日本上影節與日本

    日語加油站

    熱點排行

    1. 綜合
    2. 財經
    3. 時事
    4. 娛樂
    5. 社會
    国产成人av国语在线观看